Versandkostenfrei ab 29,00 €

Produktinformationen "André Pézard, Journal d'Avignon et autres textes (1919-1920)"

André Pézard (1893-1984) est reconnu pour être l'un des plus grands italianistes du vingtième siècle : il a traduit, à lui seul, les ¿uvres complètes de Dante et a activement contribué au développement et à la réception de l'italianisme en France. En marge de ses activités professionnelles et universitaires, du lycée d'Avignon au Collège de France, les archives mettent en évidence qu'il était aussi un écrivain et ce, dans sa pratique personnelle quotidienne tout au long de sa vie. Rescapé de la Grande Guerre, le jeune homme va tenir, de 1919 à 1921, en arrivant à Avignon où il va occuper son premier poste d'enseignant, un journal personnel dans lequel il manifeste sa progressive réadaptation à la vie civile. Quelle trace André Pézard a-t-il voulu laisser en rédigeant le Journal d'Avignon ? Quelle fonction lui assignait-il au quotidien ? Si le jeune diariste ne fait jamais clairement état d'un projet de publication de son contenu, certaines lignes de force tendent à nous convaincre que ce journal, au même titre que l'ensemble de ses archives, assume une fonction de laboratoire dans lequel il va puiser les matériaux et l'inspiration en vue d'un ou de plusieurs projets éditoriaux envisagés. Après avoir publié un premier témoignage de l'expérience directe de la guerre, Nous autres à Vauquois en 1919, André Pézard comptait-il, à terme, écrire une deuxième autobiographie ? Envisageait-il une production littéraire qui visait à transmettre une expérience personnelle ou un patrimoine culturel donné ? Le Journal d'Avignon qui atteste d'une écriture aux multiples facettes n'a pas livré tous ses secrets. Nos recherches et nos analyses démontrent qu'André Pézard n'a finalement pas pris la voie de l'écriture officielle et n'a pas publié son journal avec les productions narratives qu'il contenait. Les activités universitaires (et sa passion pour Dante) ont probablement rendu secondaire l'envie en Pézard de devenir écrivain.

Untertitel
Édition critique : transcription et notes de Sylvie Marie Dit Borel

H | B | T | Gramm
210 mm | 148 mm | 19 mm | 0.446 kg

Erscheinungsjahr
2023

Ausgabe
1

FSK
0

Ausgabe
Taschenbuch

Verlag
Peter Lang

ISBN-10
2875744038

ISBN-13
9782875744036

Autor
Marie Dit Borel, Sylvie

Sprache
Französisch

Seitenanzahl
344

Themen
Literaturwissenschaft: Prosa, Erzählung, Roman, Autoren, Autobiografien: allgemein, Veröffentlichte Tagebücher, Briefe, Notizbücher, Literaturwissenschaft: Prosa, Erzählung, Roman, Autoren

Verantwortliche Person gemäß Art. 16 GPSR
r.boehm-korff@peterlang.com, Gontardstraße 11, 10178, Berlin, DE, r.boehm-korff@peterlang.com

0 von 0 Bewertungen

Durchschnittliche Bewertung von 0 von 5 Sternen

Bewerten Sie dieses Produkt!

Teilen Sie Ihre Erfahrungen mit anderen Kunden.


Marie Dit Borel, Sylvie

Autor/in

Marie Dit Borel, Sylvie

Sylvie Marie Dit Borel est professeure d¿italien en second degré en Normandie et a soutenu, le 12 décembre 2020, une thèse de doctorat sur le Journal d¿Avignon d¿André Pézard.

Wusstest du, dass...

ein wiederverkauftes Buch rund 2,7 kg CO₂ einspart – das entspricht einer 14 km langen Autofahrt?

Erfahre mehr zum Thema Nachhaltigkeit bei Buchpark

Versandkostenfrei ab 29 €

14 Tage Rückgaberecht - Kein Risiko

Geprüfte Gebrauchtware

Filter werden angewendet...